From: owner-ane@ (ANE Digest) To: ane-digest Subject: ANE Digest V1998 #29 Reply-To: Sender: owner-ane@ Errors-To: owner-ane@ Precedence: bulk ANE Digest Friday, January 30 1998 Volume 1998 : Number 029 Re: ane Writing Surfaces and Script ane Akkadian miscellania (I) Through Amazon's catalogue ane Akkadian miscellania (II) Aktionsart, aspect et al RE: ane Akkadian miscellania (I) Through Amazon's catalogue Re: ane Writing Surfaces and Script ane Inscriptions & Scribes RE: ane Writing Surfaces and Script ane SBL IN CRACOW ane References to Syria in Geniza documents Re: ane Akkadian miscellania (II) Aktionsart, aspect et al Re: ane Re: Pukku and mekku ane Re: Pukku and Mekku Re: ane Akkadian miscellania (II) Aktionsart, aspect et al Re: ane Writing Surfaces and Script ane Magdala Synagogues Re: ane Magdala Synagogues Re: ane Magdala Synagogues ane American Oriental Society: 1998 Meeting Program ---------------------------------------------------------------------- Date: Thu, 29 Jan 1998 07:58:36 -0500 From: "Peter T. Daniels" Subject: Re: ane Writing Surfaces and Script George Athas wrote: > > I have asked a number of people this question and received good > responses. I thought I'd throw it open to gauge even more response. > > How much does the writing surface affect the script of an inscription? Enormously. > For example, would the engraved handwriting on a basalt slab be > different from that of ink on a potsherd, even if written by the same > hand? What you mean "written", kimosabe? The person carving the characters into the stone was very probably not the scribe who prepared the model copy for the engraver to follow. (In Egypt a scribe would write an inscription on a wall in ink and an artist would go over it making the characters pretty.) > And, if it does affect the script, how closely can we use the > script on one type of writing surface to compare, match, and date the > script on another writing surface? Is it misleading to do so? Not too; yes. In Semitic epigraphy at least, scholars try to be careful about this. (Part of why the ancestry of Mandaic script is so obscure is that most early Mandaic is on strips of lead and so can't easily be compared to the apotropaic bowls that are probably contenmporary.) - -- Peter T. Daniels grammatim@worldnet.att.net ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 14:30:09 +0200 From: Naccache Subject: ane Akkadian miscellania (I) Through Amazon's catalogue Dear Andrew Gross, you mention that Martha Roth's "Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor" includes a "normalized Akkadian text" of KH. Does this mean that the book includes a "transcription" in addition to the traditional "transliteration" and translation? that would be wonderful, it is so rare (and what a bargain, at $14.95). A few months ago there was a thread discussing J. Huehnergard's "A Grammar of Akkadian." Amazon's catalogue (www.amazon.com) lists the following: - - Key to a Grammar of Akkadian (Harvard Semitic Studies, No 46) John Grammar of Akkadian Huehnergard / Hardcover / Published 1998 (Not Yet Published) Has anyone on the list had early access to this volume? What is it about? Finally, Victor Hurowitz mentions "Buccelatti's recent volume on Old Babylonian." No trace of it in Amazon's catalogue, which has 5 entries under Buccellati, but nothing relating to OB grammar. Could you please, dear Victor, provide some further information? Sincerely, Albert Naccache Lebanese University anaccash@dm.net.lb ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 14:28:51 +0200 From: Naccache Subject: ane Akkadian miscellania (II) Aktionsart, aspect et al On Wed, 28 Jan 1998 Rolf Furuli wrote: >I look forward to receiving Huehnergard`s grammar. What we need is a >grammar based upon modern linguistic principles, one which for instance >does not confuse Aktionsart and aspect as does von Soden. Is there a "post-von Soden" consensus on the matter? Rolf Furuli also wrote: >I will >particularly be interested in seeing if Huehnergard has come up with a >better explanation of the conjugations iprus and iparras than the >traditional one. Again thanks for your input. Drawing on my experience teaching Akkadian to Arabic-speaking students through my translation to Arabic of Caplice's "Introduction to Akkadian," the iprus and iparras "conjugations" are self-explanatory (at least if you are interested in learning Akkadian, and not too fussy about linguistics). Curiously enough, the paris (stative) conjugation is also very quickly assimilated and understood. The problem is with the iptaras form, of course, with the old question, is it a conjugation, or a stem, or something else altogether. I remember reading recently (but, for the life of me cannot find the reference again), that Prof. Roth has found a new and elegant solution in her translation of the Hammurapi code, distinguishing the iptaras that comes directly after a shumma from those following an iprus. Would someone care to elaborate in this issue? Sincerely Albert Naccache Lebanese University anaccash@dm.net.lb ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 08:57:55 -0500 From: Gary Beckman Subject: RE: ane Akkadian miscellania (I) Through Amazon's catalogue Dear Professor Naccache, 1) Roth's work indeed has a transcription of the Akkadian text, rather than a transliteration. 2) I have taught Akkadian using a pre-publication MS of Huehnergard's grammar and found it extremely effective. While the students may not immediately appreciate the linguistic aspects of the discussion, the presentation in digestible units with exercises is excellent. 3) Buccelati's Structural Gammar of Babylonian was published by Harrassowitz (1996 or 1997). Gary Beckman (1997-98) Center for Judaic Studies University of Pennsylvania 420 Walnut Street Philadelphia, PA 19106 215-238-1290, ext. 135 FAX 215-238-1540 SIDD@umich.edu ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 15:10:09 +0100 From: "Dr. Reinhard G.Lehmann" Subject: Re: ane Writing Surfaces and Script George Athas wrote > Does anyone know of any references that discuss the practice of a scribe > plotting the text of an inscription on the stone before the engraver > actually chiselled it all out? I do not know any examples of pre-exilic times, but I think it sounds plausible, because a scribe must not have been a stonemason and other way round. > How much does the writing surface affect the script of an inscription? Very much. IMHO this feature mostly is not taken enough into consideration in paleographic analyses. Compare f.i. the letter CHET in Gibeon Jar Handles 35,38,39,41,44 (two horizontal strokes) with the also frequent three-stroke CHET in other Gib.JarHandles, and see esp. Nr. 32 with the slipping together of two horizontal strokes; the different length of the vertical strokes of CHET in this inscriptions is caused by the adversities of material, too (in no. 52 there is a 'broken' stroke, which is most probably the attempt of a new beginning of that stroke). A similar case ist the different length of vertical stroke in Gib.JarH. RESH and DALET esp. of the word GDR. Try yourself to scratch identical letters in a hard-burnt pottery handle, and imagine, what an epigrapher some hundred years later would theorize out of your efforts! Other examples are the MEM in T.el-Asi and Ch.el-Qom (AHI 25.004) and NUN T.el-Asi und T.Batashi, all written on the shoulder of a jar: the form of the head and vertical stroke is affected by the material and rounded surface. > And, if it does affect the script, how closely can we use the > script on one type of writing surface to compare, match, and date the > script on another writing surface? Is it misleading to do so? I think it is. Consult the instructive work of Gerrit van der Kooij, Early North-West Semitic Script Traditions. An Archaeological Study of the Linear Alphabetic Scripts upto c. 500 B.C., Ink and Argillary. Diss. Leiden 1986 (as far as I know, not published in print); J. Renz, Handbuch der althebraeischen Epigraphik, Vol. 3, and my critical remarks in Orientalistische Literaturzeitung 92, 1997, 342-352. A good warning about too much optimism is Stephen A. Kaufman, The Pitfalls of Typology. On the Early History of the Alphabet: HUCA 57, 1986, 1-14. Greetings Reinhard Lehmann - -- Dr. Reinhard G.Lehmann Lecturer of Classical Hebrew and Aramaic Johannes-Gutenberg Universität Mainz D - 55099 Mainz tel: +49-6131 - 39 3284 mailto:lehmann@mail.uni-mainz.de http://www.uni-mainz.de/~lehmann ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 08:05:16 -0700 From: John Tvedtnes Subject: ane Inscriptions & Scribes George Athas wrote: >Does anyone know of any references that discuss the practice of a scribe plotting the text of an inscription on the stone before the engraver actually chiselled it all out? The Egyptians appear to have done it. The tomb of Seti I has both paintings and reliefs on its walls, some with inscriptions, along with some roughly-outlined artwork (and a few inscriptions) that was never completed. The rough drawings may have been intended for painting, however, and not the chisel. But it seems likely that both paintings and reliefs, along with inscriptions, were roughed out in advance. I suspect, however, that you won't find evidence for this in open-air inscriptions. John A. Tvedtnes Sr. Project Manager Foundation for Ancient Research and Mormon Studies Brigham Young University ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 10:10:02 -0500 From: "Pearman, Anna" Subject: RE: ane Writing Surfaces and Script If the "engraved handwriting on a basalt slab" allowed for stylistic variation, then it could possibly be traceable to an inscrition on a potsherd written by the same hand. But the "state" art of Ancient Egypt seemed far too formalized for that. Don't the ostraca support the fact that artists were being trained to write in an "official" hand? As a parallel, I'd like to present Michelangelo for comparison. His own handwriting was like a fine italic script. He didn't "write" in the Roman serif alphabet that we find on his monumental sculptural works. Traditionally the formalized alphabet appeared alongside works commissioned by his benefactors, i.e., the Church, the State, and his patrons. If he had chosen to label and/or sign a work in his own penmanship, chances are the material, the tools, and his mastery of them would have determined how closely the inscription paralleled his handwriting. > ---------- > From: Peter T. Daniels[SMTP:grammatim@worldnet.att.net] > Sent: Thursday, January 29, 1998 7:58 AM > To: George Athas > Cc: ANE > Subject: Re: ane Writing Surfaces and Script > > George Athas wrote: > > > > I have asked a number of people this question and received good > > responses. I thought I'd throw it open to gauge even more response. > > > > How much does the writing surface affect the script of an > inscription? > > Enormously. > > > For example, would the engraved handwriting on a basalt slab be > > different from that of ink on a potsherd, even if written by the > same > > hand? > > What you mean "written", kimosabe? The person carving the characters > into the stone was very probably not the scribe who prepared the model > > copy for the engraver to follow. (In Egypt a scribe would write an > inscription on a wall in ink and an artist would go over it making the > > characters pretty.) > > > And, if it does affect the script, how closely can we use the > > script on one type of writing surface to compare, match, and date > the > > script on another writing surface? Is it misleading to do so? > > Not too; yes. In Semitic epigraphy at least, scholars try to be > careful > about this. (Part of why the ancestry of Mandaic script is so obscure > is that most early Mandaic is on strips of lead and so can't easily be > > compared to the apotropaic bowls that are probably contenmporary.) > -- > Peter T. Daniels > grammatim@worldnet.att.net > ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 09:13:42 -0600 From: "Charles E. Jones" Subject: ane SBL IN CRACOW Forwarded on behalf of the undersigned, to whom responses and inquiries should be directed. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Dr. Z. J. Kapera, Organizing Secretary, Mogilany Colloquia, ul. Borsucza 3/58, 30-408 Krakow, Poland S B L I N C R A C O W Dear Friends, Colleagues and Fans of the Scrolls, As you certainly know, the next, sixteenth International Meeting of the Society of Biblical Literature will be held in Cracow, Poland on July 19-22,1998. Among other features, there will be a special session on Qumran organized at the conference. Numerous papers by internationally recognized scholars are expected. As usual, we will call the session MOGILANY, this time MOGILANY 1998. We would welcome very much in Cracow all participants of the previous Mogilany colloquia and also young people beginning their Biblical and Qumran research who would like to take part in the SBL Meeting, but fear the high hotel prices. Please get in touch with the Organizing Secretary of the Mogilany Colloquia, i.e. myself, to find inexpensive accommodation in Cracow. We have in mind a possibility to rent rooms in a modern seminary building only 20 minutes by tram from the conference venue. We have a reservation for a limited number of rooms from July 18 to 23, 1998. If you wish to take the opportunity and are not a former participant in the Mogilany colloquia, please briefly introduce yourself in your e-mail, stating your age and sex, the name of your university and of your professor (if you are a student), and give us the number od days you would like to stay and how much you are able to pay per day. The price offered to you will include breakfast (between 7.00 and 8.00 in the morning) and simple cold buffet meal if you are late for the evening meal at 6.00-7.00 P.M. Reservations can be for single, double and triple rooms. The building is new; some rooms have no separate showers or WC, but the accommodation is comfortable. The only inconvenience: the doors of the seminary are close from 11.00 P.M. till 6.00 A.M. No prepayment will be requested before arrival in Cracow, but we expect to be notified at once in case of a resignation. The accommodation can be arranged only through my recommendation and, unfortunately, to limited number of people, so it was impossible to include the offer in the official offer of the SBL. But we should like to host as many Qumran scholars and students in Cracow as possible. Do not hesitate, come and see our beautiful city with many historic monuments and museums. The SBL Meeting in Cracow gives you a unique opportunity. Dr. Z. J. Kapera, ul. Borsucza 3/58, 30-408 Krakow, Poland E-mail: zjkapera@vela.filg.uj.edu.pl ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 10:00:04 -0700 From: Michael Fuller Subject: ane References to Syria in Geniza documents An article in the Jerusalem Post International (5 July 1997) described some of the geniza documenets on loan to the Univeristy of Israel Museum. One mentioned a letter written in Raqqa during 1067. I would appreciate the email address of Prof. Menahem Ben-Sasson and would like to correspond, off-list, with about documents in the Cairo geniza that relate to settlements along the Euphrates, Khabur, or the Jewish community at Nisibis. Many thanks. Michael Fuller Prof. Michael Fuller, Archaeologist and Co-Director at Tell Tuneinir, Syria http://www.stlcc.cc.mo.us/fv/tuneinir St. Louis Community College at Florissant Valley 3400 Pershall Road, St. Louis, MO 63135-1499 314-595-4414 http://fv.stlcc.cc.mo.us/mfuller/ ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 22:12:28 +0200 (IST) From: chaim cohen Subject: Re: ane Akkadian miscellania (II) Aktionsart, aspect et al Dear Albert, What I have learned from David Marcus and have been teaching in my Akkadian classes for the last 25 years is that "There is a tendency for the last verb in a $umma clause to be an infixed -t- form" (D. Marcus, A MANUAL OF AKKADIAN [Washington D.C., 1978], 34 [#6.10]). To this I add that the tendency is greater when there is more than one verb in the $umma clause. The infixed -t- form then serves as an additional marker to indicate the end of the protasis (perhaps needed because the other major marker, the use of the preterite tense for all verbs relating to $umma, is realized only when the reader sees the first verbal form in present-future often well into the apodosis). All the best, Chaim Cohen ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 17:25:47 -0500 (EST) From: hurowitz@sas.upenn.edu (Victor Hurowitz) Subject: Re: ane Re: Pukku and mekku Dear Morris, Considering the various possible interpretations of pukku and mekku, and consigning GIlgamesh's instrument to the underworld and various sexual connotations of underworld in the book of proverbs, I'm afraid that this discussion line may be deemed more appropriate for the front page of the Washington post than to ANE. Victor morsil@webtv.net wrote: > > > - --WebTV-Mail-779928751-90 > Content-Type: TEXT/PLAIN; CHARSET=US-ASCII > Content-Transfer-Encoding: 7BIT > > Dear Victor and Listmembers: > > It would thus appear that the laments in the text for/of "Widows" > (Kramer) or "Abandoned wives" (Komoroczy) refer to a phenomenon familiar > to all Americans--the wife neglected at Super Bowl time! Did they > consign Gilgamesh's instrument to the Netherworld? > > Seriously, every one knows of and respects Professor Klein's work. Has > his interpretation of the myth been generally accepted by Sumerologists? > I certainly am in no position to complain about radical interpretations! > > Morris Silver > Department of Economics > City College of New York > http://members.tripod.com/~sondmor/index.html > --WebTV-Mail-779928751-90 > Content-Type: MESSAGE/RFC822 > Content-Transfer-Encoding: 7BIT > > From: hurowitz@sas.upenn.edu (Victor Hurowitz) > Message-Id: <199801282038.PAA29925@mail2.sas.upenn.edu> > Subject: Re: ane Re: Pukku and mekku > To: 75463.167@compuserve.com > Date: Wed, 28 Jan 1998 15:38:53 -0500 (EST) > Cc: ane@oi.uchicago.edu > In-Reply-To: <199801280921_MC2-30F4-B549@compuserve.com> from "Dorothy S. > Packer" at Jan 28, 98 09:21:00 am > X-Mailer: ELM [version 2.4 PL23-upenn3.1] > MIME-Version: 1.0 > Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII > Content-Transfer-Encoding: 7bit > Sender: owner-ane@oi.uchicago.edu > Precedence: bulk > Reply-To: hurowitz@sas.upenn.edu (Victor Hurowitz) > > Dear all players of pukku and mekku, > One of the most recent translations of Gilgamesh, Enkidu and the > Netherworld is the Hebrew translation of Jaco Klein assisted by Shin > Shifra in his volume Bayyamim Herehoqim Hahem, Tel Aviv: Am Oved, 1996. > On p. 700 to lines 149-150 Klein comments "The Sumerian word (gi$)ellag > (Akk. pukku) designates a round playtoy, which would be rolled with the > help of a stick (Hebrew 'alah; Akk. Mekku). SOme explain that the text > refers to a hoop, and others say it means a ball. It seems that the > passage is describing a game like polo. In antiquity foot-polo would be > played, the game participated in by hundreds of players. Games of "ball > and stick" are known as part of the cult of the goddess Inanna, goddess > of warfare, and it is possibly that such games were part of military > training." Although he does not mention it in the note, Klein once > explained to me that in "foot-polo" one player would ride on the > shoulders of the other, rather than on a horse. Gilgamesh exhausted the > citizens of Uruk by forcing them to play this game. I think he has > written about this in greater detail and lectured on it at a Rencontre > Assyriologique but I do not recall specifics. > Victor Hurowitz > > > Dorothy S. Packer wrote: > > > > From: Dorothy S. Packer <75463,167@compuserve.com> > > To: Morris Silver > > Re: Pukku-mekku > > > > Musicologists would also very much like to be able to define pukku and > > mekku. None, as far as I know, have ever considered it a lyre. Galpin > > 1955:22 mistakenly thought them to be parts of a trumpet and its stand. > > Duchesne-Guillemin 1983: 161, 175-181 identifies them as a scraper > > instrument with its scraping stick. Jaccobsen 1976: 212, and Gardner/Maier > > 1985: 257 consider them likely to be parts of a game. Kilmer 1982: 129-130 > > suggests a sexual association. > > Marcelle Duchesne-Guillemin accurately points out that drums were > > not played with sticks until Roman times. Her proposal of a scraper and > > stick seems very logical. She refers to a Sumerian terra cotta in the > > Louvre (1981: 288-289, and Plate 30) which shows two musicians playing > > scrapers. Her description speaks of a stick in the right hand originally > > and "an implement with a series of notches cut in it in the left hand." She > > also mentions a similar "more elaborate" example in the Teheran > > Archaeological Museum. Her articles on this subject are "Pukku and Mekkû," > > Iraq 45/1 (1983), 151-156 and Plate 30, and "Variations on the Scraper: Its > > Origin, Magic Uses, and the Probability of Its Appearance in the Gilgamesh > > Epic," The Mankind Quarterly (Washington, D.C., 1983), 161-182. > > Kramer 1963:202 gives a translation of "lustiness irresistible" and > > "dance-rhythm unrivaled" to the sound of the pukku-mekku. I heard an > > instrument played by Sofia Goubaïdoulina (twentieth-century Russian > > composer) in one of her compositions which was a small handheld wooden > > object shaped like a green pepper; she struck it with a small stick. As > > she struck on different parts of the object, the tone was varied and > > lively. [Seen in the movie Les Enfants illégitimes d'Anton Webern (2 > > episodes, 1993), produced by Lilia Ollivier. Shown at the Louvre, " > > Festival of "Classique en images 1994" as part of the International > > Competitions, Monday, March 28, 1994.] The scraper and its stick could > > thus have created compelling and enticing qualities of sound. It should be > > remembered too that the pukku-mekku combination was a symbol of Gilgamesh's > > abuse of power, and/or it may have contained a hidden magical connotation . > > Concerning music and public construction, there is the Stele of > > Gudea with its bull-lyre player and singer on the lower register and a > > priest with plumb bob on the upper register to commemorate the building of > > the temple (Louvre AO 52). In his article "'You Should Build for Eternity': > > New Light on the Hittite Architects and Their Work," JCS 40/1 (1988), > > 97-106, Ahmet Ünal tells of a text about a house being built. The owner > > serves beer and wine, makes the round (of the pillars?), and the musicians > > play the "small Ishtar instrument." The architect climbs a rope to the roof > > twice, and while he is doing this, "the singers run around the hearth." > > I hope these notes may be useful. Dorothy S. Packer > > (75463,167@compuserve.com) > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > --WebTV-Mail-779928751-90-- > ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 18:02:31 -0500 From: morsil@webtv.net Subject: ane Re: Pukku and Mekku Dear Listmembers: I have received information from a specialist that pukku and mekku are probably not lyre and plectrum. ANE depictions of lyre-playing from the third millennium show the instrument being played without a plectrum. This certainly casts doubt on my interpretation of the myth of "Gilgamesh, Enkidu, and the Netherworld." Best regards, Morris Morris Silver Department of Economics City College of New York http://members.tripod.com/~sondmor/index.html ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 01:15:36 +0200 From: Naccache Subject: Re: ane Akkadian miscellania (II) Aktionsart, aspect et al Dear Chaim, I do not have a "strong" opinion on the subject, just some feeling of insatisfaction with what I have been taught, or maybe led to assume, and that you represented pretty well: >"There is a tendency for >the last verb in a $umma clause to be an infixed -t- form" .... To this I add >that the tendency is greater when there is more than one verb in the $umma >clause. I have taught Akkadian for only 9 years, and the "_'ammu raafi'_" (*) code for only 5, and that to a small group of students. However, the unanimity of their reactions slowly got me wondering. Having all taken Caplice's descriptions for rigid rules, they all rebel before the iptaras/perfect that come as a first verb following a $umma. When they turn to me requiring an explanation, all I have been able to do till now is, basically, to shrug the question of. This is why I was so interested by Dr. Roth's approach. Five minutes after sending my previous post I remembered where I had seen the information. In the Autumn issue of J.S.S. that I had checked out two days ago and not yet read... In his review article of Roth's book, David Marcus (!) reports, in an approving way, that: "Roth has attempted to be faithful to the moods and tenses of the original Akkadian. So, for example, in her translations of the initial $umma-protasis clauses Roth makes a distinction between forms after $ummaa which are preterite or perfect. Preterite forms are translated ... with a simple conditional 'if...' Perfect forms are translated with a hypothetical conditional '(if) he should'." That is an elegant proposition. I can hardly wait to get Dr. Roth's book. Sincerely, Albert Naccache Lebanese University anaccash@dm.net.lb (*) : See my " 'Ammurafi' et ses cousins ", in M. Yon et al. "Le pays d'Ougarit autour de 1200 av. J.-C." Ras Shamra-Ougarit XI, ERC. Paris. ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 12:51:46 +1100 From: George Athas Subject: Re: ane Writing Surfaces and Script Thanks to all who responded to my question about the effect of the writing surface in inscriptions. You have all confirmed my views that we cannot readily rely on potsherds and other writing surfaces to afford a date of lapidary monumental inscriptions. My question was motivated by palaeographical analysis of the Tel Dan fragments which I am researching for a PhD thesis. I did not consider it valid to attempt to date the Tel Dan script according to the script in, say hypothetically, the Lachish letters. I think it is reasonable to compare and date the script according to other monumental lapidary inscriptions. However, to use the script on a potsherd would present *tentative* comparison AT BEST. I therefore, refrain from basing any conclusion on such matches, preferring to note any similarities in script as a curiosity rather than as evidence. Does that methodology sound fair? Thanks once again! - -- George Athas < gathas@mail.usyd.edu.au > Ph: 0414 839 964 (ICQ #5866591) (PhD Candidate, University of Sydney) (Tutor of Hebrew, Moore Theological College) (Visit the Tel Dan Inscription Website at) (http://www-personal.usyd.edu.au/~gathas/teldan.htm) ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 12:58:53 +1100 From: George Athas Subject: ane Magdala Synagogues Do we have any archaeological evidence for synagogues in Magdala during the early 1st century AD? If so, how many were there? Were the synagogues large? What population figure are we looking at for Magdala in the early 1st century AD? Thanks in advance. Regards! George Athas < gathas@mail.usyd.edu.au > Ph: 0414 839 964 (ICQ #5866591) (PhD Candidate, University of Sydney) (Tutor of Hebrew, Moore Theological College) (Visit the Tel Dan Inscription Website at) (http://www-personal.usyd.edu.au/~gathas/teldan.htm) ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 20:59:34 -0600 From: Jack Kilmon Subject: Re: ane Magdala Synagogues George Athas wrote: > > Do we have any archaeological evidence for synagogues in Magdala during > the early 1st century AD? If so, how many were there? Were the > synagogues large? What population figure are we looking at for Magdala > in the early 1st century AD? Josephus, in War ii, 21, 3-4 ##599, discusses Tarichea which is also identified as Magdala. He claims a population of 40,000. Excavations during 1971-1977 were conducted by Virgilio Corbo who had previously excavated K'far Nahum. He worked on the Synagogue at Magdala. The citations I have are: Liber Annus 24 (1974) pp 5-37 Studia Heirosolymitana 1 (1976) pp 355-378 Liber Annus 28 (1978) 232-240 BAR 5.1 (Jan/Feb 1979) Ancient Synagogues Revealed, ed L. Levine, 1982, Wayne Stae University, Detroit, and the Israel Expl. Soc., Jerusalem. Jack - -- D’man dith laych idneh d’nishMA nishMA Jack Kilmon (jpman@accesscomm.net) http://scriptorium.accesscomm.net ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 23:13:08 -0500 From: Jim West Subject: Re: ane Magdala Synagogues At 12:58 PM 1/30/98 +1100, you wrote: >Do we have any archaeological evidence for synagogues in Magdala during >the early 1st century AD? If so, how many were there? Were the >synagogues large? What population figure are we looking at for Magdala >in the early 1st century AD? > >Thanks in advance. Regards! >George Athas George, take a look at Richard Horsley's "Archaeology, History and Society in Galilee". Really an immensely intersting and important book. Published 1996 by Trinity Press International. Best, Jim ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Jim West, ThD Adjunct Professor of Bible Quartz Hill School of Theology jwest@highland.net ------------------------------ Date: Thu, 29 Jan 1998 23:54:41 -0500 From: Jonathan Rodgers Subject: ane American Oriental Society: 1998 Meeting Program The Program of the 208th Annual Meeting of the American Oriental Society is now accessible on the web at: < http://www-personal.umich.edu/~jrodgers/> in both .html and .pdf [Adobe Portable Document Format]. This version of the Program is subject to change. Jonathan Rodgers Graduate Library, University of Michigan Secretary-Treasurer Ann Arbor MI 48109-1205 American Oriental Society (313) 764-7555; FAX (313) 763-6743 jrodgers@umich.edu AOS Home Page: http://www-personal.umich.edu/~jrodgers/ ------------------------------ End of ANE Digest V1998 #29 *************************** Back issues are available on the Oriental Institute World-Wide Web (WWW) site at: http://oi.uchicago.edu/OI/ANE/OI_ANE.html